24 abr. 2012

AMIGOS, SELECCIÓN ESPAÑOLA VIII BIAU / FRIENDS, SPANISH SELECTION VIII BIAU


El pasado 16 de abril se anunció la selección española para la VIII BIAU . El panorama andaluz cuenta con una nutrida representación, ¡muchas felicidades a todos! Queremos hacer una breve mención especial a los trabajos que conocemos de un modo más cercano y a cuyos autores habitualmente nos cruzamos por Sevilla.
On April 16th the Spanish selection for the VIII BIAU (Iberian & Latin-american Architecture and Urbanism Biennal) was announced. Andalusian architecture is widely represented. Our congratulations to everyone! We would like to make a brief but special mention to the work of those closer to us, friends we usually  run into in Sevilla.
Sueños y polvo. Cuentos de tiempo sobre arte y arquitectura (Dreams and Dust. Stories of time in art and architecture)
Ángel Martínez García-Posada. Editorial: Lampreave
Hemos coincidido con Ángel en numerosas circunstancias: recibimos amablemente de él toda su experiencia y conocimiento del mundo editorial, ya que fue co-director de la etapa anterior a la nuestra en la revista Neutra y contamos con su colaboración en Neutra 15 con el artículo "El rastro de las cosas". En 2009, pudimos asistir a la presentación de su libro. Una inquietante piedra fotografiada en dos momentos, en portada y contraportada, resume visualmente la sutileza de este trabajo que desvela la importancia del paso de tiempo. "El tiempo convertido en espacio" es narrado transversalmente al revisar y  poner en relación ejemplos "de ciertos sospechosos habituales", artistas y proyectos imprescindibles para la arquitectura.
We've coincided with Angel numerous times: we kindly received from him his knowledge and advice about the world of publishing, given his role as co director of Neutra right before we took over the magazine, and he collaborated in Neutra 15 with the article "The Trace of Things". In 2009 we went to the presentation of his book. An intriguing stone, photographed at two different moments in time, shown on the cover and back cover, visually synthesizes the subtlety of a piece of work that reveals the importance of the passing of time. "Time turned into space" is a theme narrated transversely through visiting and cross referencing  samples of "the usual suspects", that is artists and projects essential to architecture.


Casa más o menos: la vivienda como proceso / The more or less house: housing as process
Eva Morales Soler, Rubén Alonso Mallén
Eva y Rubén son compañeros cercanos. Conocimos su trabajo acerca de la "casa mas o menos" desde los inicios de esta interesante propuesta arquitectónica, y en el número 17 de la Revista Neutra tuvimos la oportunidad de contar con un artículo que recogía la primera materialización de esta experiencia. Esta investigación, que busca nuevos modos de hacer vivienda colectiva, cada vez cuenta con mayor proyección, y sigue evolucionando, generándose en estos días la plataforma http://masqueunacasa.org/
Eva and Rubén are close colleagues. We became familiar with the architectural proposals for the "more or less house" from the start, and in issue number 17 of Neutra we had the chance of publishing an artcile that recounted the materialization of this experience. As a design process it has always strived to search for new ways of producing collective housing, this research  is broadening its scope and having more impact, finding a new platform for its continuation in http://masqueunacasa.org/

Laboratorio 10+1 DMLC. Programa de actuación paisajísticaen el Distrito Minero Linares-La Carolina / Laboratory 10+1 DMLC. Action on Landscape Program in the Mining Distric of Linares-La Carolina.
Enrique Larive López, Mª Victoria Segura Raya, Taller Lacasavacía
A Enrique y Vicky los conocimos en una serie de visitas que realizamos a una serie estudios sevillanos que tienen el paisaje como asunto central en sus proyectos e investigaciones. Teníamos como objetivo redactar un artículo en torno a este tema para un Neutra 18 que nunca vió la luz, pues la labor editorial se vió truncada  por decisión del Colegio de Arquitectos de Sevilla, titulares de la revista. Aquello aún duerme expectante en un cajón, pero recordamos cómo Enrique nos presentó las líneas principales de esta investigación: el paisaje como proyecto de gestión del territorio y sus complejos procesos.
We met Enrique and Vicky while visiting a series of firms in Seville that have landscape as a core theme in their work and research. We were in the process of writing an article about these matters for an issue of Neutra that never came to be, given that its publishing was suspended due to a decision taken by the Colegio de Arquitectos de Sevilla, owner of the magazine. With the article still in mind, we recall how Enrique enthusiastically told us about the guideline of this program: the understanding of landscape as a project that manages a certain territory and its complex processes.
Nuevos modelos de intervención en el espacio público / New models of intervention in public space
Paula Álvarez Benítez, José María Galán Conde
Paula y José María son compañeros muy cercanos. Juntos trabajamos codo con codo en la tercera etapa de la Revista Neutra, compartiendo mucho más que la mesa de trabajo. Sabemos que han estado trabajando de pleno durante largo tiempo en esta nueva investigación. Podemos ver un pequeño avance en la plataforma Arquía/Próxima, del cual se desprende una intensidad y un rigor extremos; y que nos hace estar expectantes por conocer más de este seguro impresionante trabajo.
Paula and José María are very close colleagues. We worked together during the period we were in charge of Neutra, sharing a lot more than a meeting table. We know that both of them have been working on this new research project full time and with full force. A brief presentation of it can be seen on the Arquía/Próxima platform. From this preview one can grasp its depth and rigor, which makes us all the more expectant to know more about this impressive piece of work.


¡Os deseamos suerte a todos en la selección final!
We wish you all the best of luck for the final selection!



Las entradas etiquetadas como RECOMENDACIONES muestran proposiciones de viajes, exposiciones, lecturas, links... que hemos disfrutado / Posts tagged RECOMMENDATIONS show suggested journeys, exhibitions, books, links etc. that we have enjoyed.

Las entradas etiquetadas como CERCA-DE-KAUH muestran el trabajo de amigos, compañeros y otros profesionales / Posts tagged CLOSE-TO-KAUH show work by friends, colleagues and other professionals.


17 abr. 2012

VIAJE: SEDE RIBERA DEL DUERO – EBV BAROZZI VEIGA

Extrañeza y sofisticación / Estrangement & sophistication
Hemos visitado este edificio de Fabrizio Barozzi y Alberto Veiga. Compartimos unas breves impresiones tras deambular por sus exteriores y experimentar aquello a lo que sus autores aspiraban: generar una propuesta que, por sí, explica su condición de estar entre distintas realidades./ Recently we visited this building by Fabrizio Barozzi & Alberto Veiga. We want to share some brief impressions after ambling around the outside of the building and experiencing that which its authors aspired to: generate a proposal that, in itself, finds its meaning by moving between different realities. (English text continues after Spanish text)

La memoria de este proyecto comienza hablando del lugar, en el límite del casco urbano, y continúa diciendo que el edificio se convierte en un elemento de transición. Lejos de la geografía en la que habitualmente nos movemos, tras visitar la intervención, nos hemos permitido hacer un juego de interpretación, personal y reflexivo: releemos esta memoria basándonos en el contacto que tuvimos en la visita. En el juego cambiaremos la escala de la mirada. Este zoom nos devolverá otro borde, en el cual buscaremos esa condición de transición.
La visita
Por cuestiones de ruta, conducíamos desde Peñafiel (BU-133), entramos desde el suroeste bordeando el pueblo. Llegamos al revés de lo que la narrativa del proyecto habitualmente nos muestra: la torre se nos presentó con toda naturalidad asomada sobre el caserío y no desde la distancia lejana. Finalmente nos la encontramos tangencialmente, y vista desde abajo. Frente a nosotros veíamos el paisaje mesetario del que nos habla la memoria.  Y por cuestiones de fecha, día de fiesta, el edificio estaba cerrado. Habitamos sólo el exterior, su entorno. El interior se quedó fuera, imaginado sólo por los planos y las fotografías. Deambulamos lo que pudimos, por el campo y el pueblo. Y nuestra ruta continúo y la torre se fue alejando en el retrovisor.
Espacio público, ciudad y paisaje / Public space, city & landscape
El juego de la escala
Nuestra escala perceptiva nos la ofrece el viaje. Habían transcurrido varias horas desde que habíamos dejado la última ciudad, Valladolid. Nuestra ruta se había desviado de la autopista y conducíamos siguiendo la traza del río Duero. Habíamos realizado una parada obligatoria en Peñafiel para ver la plaza del Coso (esto será otro post). Desde ahí cruzamos la comarca por una carretera secundaria. En nuestro viaje disfrutábamos del paisaje rural productivo dedicado principalmente a la rica industria del vino.
De ahí, en nuestra interpretación surge la condición de borde: el emplazamiento es cien por cien rural mientras la actividad, convertida en programa, transciende sus fronteras. Esta dualidad resulta interesantísima desde un punto de vista contemporáneo, y en particular para la exploración en la arquitectura, ya que informa la investigación de nuevos fenómenos tales como lo rurbano, lo urbano expandido, lo suburbano in crescendo o la ubicuidad de la noción de ciudad. En los últimos años entornos rurales y pequeñas poblaciones han tenido la oportunidad de ampliar su patrimonio, material y social, con la proliferación de nuevos edificios y espacios libres, y por lo tanto han surgido nuevos usos antes sólo relegados a las ciudades. Superada la mimesis, la respuesta que ha dado la arquitectura en estos contextos a veces ha sido la extrañeza. En entornos a menudo caracterizados por arquitecturas decrépitas o de mala calidad, ya sean nuevas o viejas, y por ambientes feos y difusos, los nuevos equipamientos, normalmente en situación de borde o en emplazamientos difíciles, han florecido como arquitecturas nuevas, autónomas, brillantes y bellas en muchos casos, siempre como excepciones a lo mayoritario. Pero no necesariamente como ovnis ajenos a su emplazamiento. La extrañeza ha aportado más que restado. Ha propuesto generar espacio público allí dónde había espacio residual, también ha promovido una nueva identidad colectiva a través de modestas centralidades o excentricidades, y con la mirada muy atenta ha resuelto esa frágil transición entre lo urbano y lo rural en las poblaciones pequeñas.
En este caso el edificio, el proyecto, es extraño por ser sofisticado, pero no es raro ni ajeno al lugar. Es un elemento de transición que transversalmente a sus escalas reúne nociones de paisaje, monumento, asentamiento, tamaño, forma, materialidad e imagen de marca. La torre remite a lo arcaico. La plaza balcón, que es abierta pero íntima, proyecta un mirador y recuerda que no sólo el edificio es la labor del arquitecto sino también la ciudad. La sutura de la traza y el sellado de las medianeras con los volúmenes y la proporción no dejan un fleco suelto. La integración de lo existente, el hospital y el muro de la iglesia, es natural y en continuidad. La fragmentación como herramienta se presenta como una cualidad intrínseca de la relación entre la población y sus campos. Y su discurso estético, a través del material y el color, explotando la monotonía, lo asienta definitivamente como la propuesta para el lugar.
Sigas la ruta que sigas, te animamos a visitarlo.
Rurbanidad / Rurbanity
English Text
The project summary starts by describing the site, placed on the edge of the town, and continues telling us that the building becomes an element of transition. The place is far from our usual whereabouts, so after visiting this project, we feel like playing a game in which we can interpret and reflect upon the meaning of this intervention. We will reread the authors’ description of the project from the perspective of our visit. We will zoom into the place in order to reveal other border conditions in which to look for the meaning of “transition” in this case.
The visit
Due to our travel route, we got to the town of Roa from Peñafiel following the road BU-133. We arrived from the southwest and drove around the town. That is, we approached the building the other way around. We arrived from the opposite direction of the usual narrative of the project: the tower appeared, as if it were the most natural thing in the world, poking up above the town’s rooftops, not on the foreground and from a distance. We reached the site from its side and the tower suddenly loomed above us. From there we admired the landscape of the flat plateau that the project summary describes. Given that it was holiday, the building was closed, so we were unable to visit its interior. We experienced its exterior and its setting. The inside will remain an imagined space known to us only through drawings and pictures. We ambled around for a while, around the town and the surrounding fields, until we continued our journey seeing the tower gradually become smaller on the rear-view mirror.
A play on scales
Our perception is influenced by our journey there. Several hours had gone by since we had left behind the last city, Valladolid. We had taken a detour from the highway and followed the course of the river Duero. We had made a point of stopping at Peñafiel in order to see the “plaza del Coso” (subject of a future post). From there we traversed the area using a minor road, enjoying a landscape dedicated in its most part to a rich wine industry. Hence our interpretation of the setting on an edge of this project as a dichotomy: the site is a hundred percent rural, whilst the activity it embodies, once it is converted to use, transcends all boundaries. This duality is very intriguing from a contemporary point of view, especially fro architecture, because it informs research into current phenomena such as the concept of “rurbanity”, the outreach of what is actually urban, the growth of suburbanism and the ubiquitous presence of the city. Over the last few years, rural areas and small towns in Spain have seen their material and social assets enhanced through the construction of new buildings and public spaces, thus experiencing the emergence of new uses that were once exclusive to cities. Beyond mimetic approaches, the response that architecture has given in this context has sometimes been that of estrangement. In settings often characterized by either bad architecture, be it old or new, or in mere disrepair, and by environments that ugly and hard to grasp, these new facilites, most of which are placed on the edges or within difficult settings, have flourished as new and autonomous architectures, shinny and beautiful in some cases, but always as exceptions to the norm of those contexts. But not necessarily as a strange object alien to its setting. In these cases, estrangement has usually given more to a place than what it has taken away. It has proposed the generation of public space where once wastelands prevailed. It has also given new collective identity through modest centralities and excentricities, and with great care has solved that fragile transition between urban and rural spaces in small towns.
In this case the building, the project, is strange due to its sophistication, not because of its strangeness or alien relationship to the place. As a transitional element it gathers up the notion of landscape, monument, settlement, size, shape, materiality and image. The tower recalls the ancient past. The small square-balcony, in its openness and its intimateness, enables a look out point, a reminder that buildings are not the sole object of the work of the architect, but that the entire city is. The careful stitching up of the town’s torn layout as well as the sealing-up of party walls and other elements leave nothing out. The integration of pre-existing structures such as the hospital building and the remaining wall of a church in ruins seems natural given the continuity of the design. Fragmentation, as a tool, is used here because it is within the spirit of the relationship between the town and its fields. And its aesthetic discourse through color and material, making use of monotony as a theme, prove that this is the project for that place.
Whatever your travel plans through the area may be it deserves a visit.
Materialización / Materialization
+ Info:

Las entradas etiquetadas como RECOMENDACIONES muestran proposiciones de viajes, exposiciones, lecturas, links... que hemos disfrutado / Posts tagged RECOMMENDATIONS show suggested journeys, exhibitions, books, links etc. that we have enjoyed.

Las entradas etiquetadas como CERCA-DE-KAUH muestran el trabajo de amigos, compañeros y otros profesionales / Posts tagged CLOSE-TO-KAUH show work by friends, colleagues and other professionals.

10 abr. 2012

CONVOCATORIA LA PUERTA. MAMM, MEDELLÍN (COLOMBIA)

El pasado 23 de marzo os anunciamos en facebook y twitter que habíamos resultado finalistas en la Convocatoria La Puerta del MAMM, hoy os contamos la propuesta y compartimos fotos de la exposición.
On 23 March we announced on facebook and twitter that our proporsal had been selected for the call for ideas La Puerta (the door) organised by MAMM (Medellin Modern Art Museum), today we would like to describe our proposal and share some photos of the exhibition. (English text continues after Spanish text)

Imagen de la propuesta : reflexión / Artist impression: reflection
Puerta. Del latín porta / Convocatoria la puerta
Medellín (Colombia). MAMM -Museo de Arte Moderno de Medellín. 2012

La idea de límite, como restricción, ha sido siempre una de las principales variables del trabajo de la arquitectura. Rara vez se ha permitido una excepción al hecho de acotar y jerarquizar espacios, con el objetivo de conseguir el control de regímenes de propiedad, funciones, atmósferas y personas. No
obstante, las puertas son un escape cruel a este mecanismo. Escape, tal y como delata el origen de la
palabra, porque son una excepción a la rigidez formal del límite infranqueable; desvinculadas del simbolismo
aterrador de lo divino representan el vacío, son vanos ausentes de materia y símbolo por el que podemos transitar, en la antigüedad y ahora. Cruel, en cuanto a su ilusorio grado de libertad, pues enseguida los vanos son tecnológicamente equipados con mecanismos propios de cierre, apertura y control.
Esta propuesta conceptual, y visual, responde a la llamada del MAMM para una intervención temporal
en la puerta del museo. La puerta es representada por si misma como espacio simbólico, la intervención
desempolva el origen de la palabra e invita a los visitantes a ejercer un ejercicio reflexivo, a partir de confrontar la lectura y la propia imagen reflejada. A partir de una cuestión tan cotidiana como una puerta se desvela un siniestro significado olvidado.
Medellín: algunos finalistas / some of the finalists (Museo de Arte Moderno de Medellín)
La exposición
El MAMM ha organizado una exhibición que muestra los finalistas y las dos propuestas ganadoras, primero en el centro comercial que patrocinaba la convocatoria y en estos días en la calle frente al museo, coincidiendo con la puesta en escena de la primera intervención. Nos ha hecho mucha ilusión recibir estas fotos que amablemente nos han enviado los responsables, ¡gracias por compartirlas con nosotros! Queremos dar la enhorabuena a todos los finalistas y especialmente a los dos ganadores, ambas propuestas nos resultan tremendamente sugerentes y transmiten una inquietante pausa.

El origen de la palabra puerta / The origin of the word door (puerta)
English Text:
Puerta. From latín porta / Call for proposals la puerta (the door)
Medellín (Colombia). MAMM. 2012

The notion of limit, understood as restriction, has been an ever present variable within the field of architecture. There rarely has been a chance for exception in the process of enclosing and organizing spaces into hierarchies, with the goal of attaining control over property patterns, functions, atmospheres and people. However, doors imply a (cruel) escape mechanism for these rules. Escape in the sense that, as the origin of the word (in Latin "portare", for the Spanish "puerta") implies, doors are an exception within the formal rigidity of the insurmountable limits of a space; beyond their terrifying divine symbolism, they represent emptiness, gaps where matter is lacking, but where transition has always takes place since ancient times. The cruelty of the idea of the door lies in the fact that they are a mere illusion of a break in wall; the gaps are emidiately equipped with opening and closing mechanisms, locks and other controlling technologies.
This conceptual and visual proposal is a response to MAMM's call for ideas for the access door to its venue. The door represents itself as a symbolic space, revealing the ritualistic origin of the Latin word for it and inviting visitors to stop and think while reading about the origins of the word while at the same time looking at their own blurred reflection. Such a common thing as a door thus shows its sinister and forgotten origins.

Propuestas ganadoras / Wining entries  (Museo de Arte Moderno de Medellín)
The exhibition
MAMM has organized two exhibits showing the finalists and the two winning proposals, first in the shopping center that sponsored the call for ideas and at present on the street accross the museum venue, upon the door of which we can now see the first of the two winning proposals. We are delighetd to have received these pictures, kindly sent to us by the competition organisers. Thanks for sharing them! We would like to congratulate the finlaists and especially the winners. Both of the winning entries are moving and convey a stirring sensation of pause.


+Info
Ganadores y finalistas / Winners & finalists: pincha aquí/ click here
Acta del jurado / Jury report
Fuentes imágenes / Images sources:
Fotos de la exposición (MAMM) / Photos of the exhibition (MAMM)