17 dic 2014

La Alcaicería de Granada (3)

Retomamos la mirada sobre la Alcaicería de Granada, esta vez proponemos un retrato en claves de realidad y ficción
Once again we approach the subject of the Alcaicería of Granada. This time we portray it under the subject of reality and fiction

El espacio real/ The real space
La comunicación Alcaicería de Granada. Realidad y ficción ha sido seleccionada, en convocatoria abierta, para ser presentada en el Congreso internacional “La cultura y la ciudad. Imagen y representaciones de lo urbano. Ciudades históricas y eventos culturales” (Granada, 15-17 abril 2015)

The communication The Alcaicería of Granada. Reality and Fiction has been selected, via an open call, to be presented in the International Congress “La cultura y la ciudad. Imagen y representaciones de lo urbano. Ciudades históricas y eventos culturales” (Granada, 15-17 April 2015)

Resumen:
La Alcaicería de Granada se podría caracterizar como un paisaje post-turístico (URRY, 1990). Este enclave histórico, en origen recinto cerrado y actualmente parte de la trama urbana, ha estado dedicado, ininterrupidamente y al menos durante los últimos cinco siglos, al comercio. Hoy su atmósfera mimética decimonónica recientemente remozada, llena de souvenirs genéricos y pocos productos artesanales locales, es un foco comercial, turístico y cultural, a la vez que tiene cierta condición de monumento marginal.
La comunicación parte de un estudio histórico. Rastrea el origen de las alcaicerías para presentarlas como una tipología arquitectónica que progresivamente decantó, como último ejemplo en nuestro entorno, en un lugar específico en Granada. Enfocar el estudio en la crónica de la Alcaicería de Granada nos muestra cómo el lugar ha evolucionado desde sucesivos espacios comerciales al espacio híbrido turístico-comercial que es hoy. El último hito de esta crónica liga el espacio real con un espacio recreado al hilo de la celebración del Primer Milenio del Reino de Granada con el evento "Alcaicería del milenio" (Jaén y Almería 2011- Granada 2013), el cual devolvió a la palabra su carácter genérico, esta vez en claves contemporáneas de ficción y mercadillo itinerante de cartón piedra. Esto nos coloca en el debate contemporáneo sobre cómo se ha construido y se construye la imagen de la ciudad, incluyendo la impronta de la capa digital.
Analizar el detalle de la Alcaicería replicada y compararla con el devenir de la Alcaicería real nos ayuda a enunciar claves del contexto cultural y contemporáneo de Granada, una ciudad histórica con un importante impacto de la actividad turística y una larga y fuerte tradición en la construcción de su imagen —el "mito de Granada" (CALATRAVA, 2002).
Comercio, turismo, evento y patrimonio se entrelazan para escenificar una estampa que mezcla, en dosis diferenciadas, realidad y ficción.

El espacio recreado / The recreated space
Abstract:
Granada's Alcaiceria can be considered as a post-touristic landscape (URRY, 1990). This historic landmark, originally a closed quarter but currently part of the urban fabric, has been dedicated to commerce uninterruptedly for, at least, the last five centuries. Nowadays, its recently restored and mimetic nineteenth-century atmosphere full of generic souvenirs and just a few local handmade products is a commercial, touristic and cultural hotspot. It is also a historic monument, although it sits on the sidelines.
This communication begins with a historic study. It tracks the origins of alcaicerias to show that they were an architectural typology that eventually evolved into a specific space. Granada's is the last example that stands of such a place in our context. By focusing the study on the chronicle of Granada's Alcaiceria we are shown how the place has evolved as a succession of commercial spaces to become the hybrid touristic-commercial space that is has become today. The last chapter of this story brings together this real space with a recreated space. Following the celebration of the First Millennial of the Kingdom of Granada with an event called "Alcaiceria of the Millennial" (Jaen and Almeria 2011 - Granada 2013), the word was given back its generic meaning, but this time with a contemporary fictional twist in the form of an itinerant paper mache market. This situates the issue within the context of the contemporary debate about how the image of our cities has been and still is created, including the imprint of the digital layer.

To analyze the details of the replicated Alcaiceria and to compare it with the evolution of the real Alcaiceria helps us outline key concepts regarding Granada's contemporary cultural context; a historic city heavily impacted by touristic activity as well as a longstanding and entrenched tradition in the recreation of its own image—the "myth of Granada (CALATRAVA, 2002).
Commerce, tourism, events and heritage intertwine to paint a picture that mixes, in differentiated doses, reality and fiction.

Previamente, sobre la Alcaicería / Previously on the Alcaicería: 
- Artículo / Article: The Alcaicería of Granada (Spain): From a silk trade center to a post-touristic shopping-scape. Lusofona Journal of Architecture and Education
- Entradas en este blog / Post on this blog: http://kauharquitectos.blogspot.com.es/search/label/ALCAICERÍA

+ info: “La cultura y la ciudad. Imagen y representaciones de lo urbano. Ciudades históricas y eventos culturales”
Información general / general info: https://laculturaylaciudad.wordpress.com/bases/
  Proyecto de Investigación Ciudades históricas y eventos culturales (HAR2012-31133), Universidad de Granada
  Grupo de Investigación Arquitectura y Cultura Contemporánea (HUM-813), Universidad de Granada
  Departamento de Construcciones Arquitectónicas, Universidad de Granada
  Escuela de la Alhambra (Patronato de la Alhambra y Generalife)


Fotos / Photos:
1. Alcaicería de Granada. 12/2014. JASM
2. Alcaicería del Milenio / Alcaicería of the Millennial. Granada 2013. Fuente/source: Blog voluntarios del Milenio "Fotos de Santi" 13/10/2013 http://voluntariosmilenioreinodegranada.blogspot.com.es/2013/10/alcaiceria-del-milenio-del-reino-de_13.html

Editado y traducido por / Edited and translated by: conVincehttp://translateandconvince.wordpress.com/

No hay comentarios: