7 ago 2015

Revisitando un concurso / Revisiting a competition





En estos días estamos acordándonos de nuestra propuesta edén & eolo para la Ordenación de Terrenos de Santa Bárbara y Rehabilitación del Parque Genovés, en Cádiz / These days we have been recalling our proposal eden & eolus for the Masterplan of the Santa Barbara grounds and restoration of the Parque Genovés, in Cádiz [English text after Spanish version]

Se trata de un concurso que hicimos hace diez años ya, un concurso que no ganamos, en el que ni siquiera pasamos a la segunda fase, pero al que siempre hemos tenido un especial cariño.
Sea porque era para un lugar impresionante en una ciudad que siempre nos atrajo; sea porque cuando concebimos la idea base de nuestra propuesta fue una de aquellas veces en que todo hizo "click" y lo vimos muy claro; o sea porque en la presentación del concurso logramos plasmar un discurso de intervención en el espacio público y el paisaje que marcaría futuras propuestas de concursos —más exitosas— el caso es que a día de hoy consideramos que la idea principal que planteábamos sigue teniendo vigencia: generar un espacio público y único a partir de dos realidades distintas y opuestas —un espacio expuesto al viento y otro abrigado— mediante la inserción de una nueva pieza activa y cargada de usos que procuraba la protección al Parque Genovés, frondoso y arbolado, a la vez que construía un nuevo frente al recuperado espacio abierto de Santa Bárbara.



Así describimos la propuesta en su día:
El viento se convierte en materia de la propuesta: un parque expuesto y un parque abrigado componen una experiencia dual interconectada por una línea de pequeños equipamientos, umbral ambiguo entre la ciudad y el mar.
Este interfaz, acoge programas tales como una guardería, una cafetería, un teatro al aire libre, un centro de recepción e investigación, una escuela de jardinería, un umbráculo, un invernadero y los accesos al parking subterráneo, y estas actividades que sirven tanto al "edén" protegido que es el Parque Genovés como al "eolos" expuesto de los terrenos de Santa Bárbara. Los elementos singulares del parque decimonónico se rehabilitan, se transforman (el obsoleto teatro al aire libre es sacado del parque y en su lugar se construye una pradera abierta) y dinamizan para uso contemporáneo en un ambiente de exuberancia vegetal. Los terrenos de Santa Bárbara, caracterizados por su austeridad, acogen el nuevo teatro, y usos propios en espacios abiertos y las actividades informales que siempre se dieron en esta zona hasta ahora oculta para la ciudad: la pesca desde el malecón y el baño a los pies de los bastiones.



Ahora se abre al público y se publica la obra finalmente llevada a cabo. Podéis verla aquí. Cuando veáis la obra y las similitudes conceptuales con lo que nosotros planteábamos, entenderéis por qué pensamos que aquella idea original yacía latente en aquel lugar y en las condiciones atomsféricas de aquel paisaje. Desde aquí damos la enhorabuena a su autor. 

Nosotros seguiremos teniéndole cariño a esta arquitectura de papel.



ENGLISH TEXT

Ten years have gone by since we did this competition. It was one we didn't win, we weren't even selected to participate in the second phase, but, nevertheless, we have always felt a special attachment to it.
Maybe because it was for a stunning place in a city that has always attracted us; maybe because when we came up with the idea our proposal was based upon, it was one of those rare moments in which everything went "click" and we envisioned everything clearly; or maybe because in the presentation we managed to lay out a discourse about interventions in public space and landscape that paved the way for future—an more successful—competition proposals, the thing is that up to today we consider that the main idea we put forward still has validity: to generate a unitary public space from to different and opposing realities—a space exposed to wind and another sheltered from it—through the insertion of a new, active element filled with uses that ensured the protection of the Genoves Park, wooded and lush, while also constructing a new front to the recovered open space of Santa Barbara.

This is how, in its day, we described the proposal:

Wind becomes the matter of this proposal: an exposed park and a sheltered park are part of a dual experience interconnected by a line of small facilities, an ambiguous threshold between city and sea.
This interface holds programs such as a kinder garden, a coffee shop, a theater, a visitor and research center, a gardening school, a greenhouse and a shade house, as well as the access to the underground parking. These activities serve both the protected  "eden"  of the  Genoves Park and the exposed "eolus" of the Santa Barbara grounds. The identifying features of the nineteenth century park are restored, transformed (the obsolete outdoor theater is taken out of the park and an open prairie is planted in its place) and made dynamic for contemporary uses in an atmosphere of exuberant greenery. The Santa Barbara grounds, characterized by their austerity, will hold the new theater. There are also uses that are linked to open spaces and include the informal activities that always took place in this area, which until now was hidden from the city: fishing from the seafront and bathing at the foot of the city walls.



The project that has been carried out is now open to the public and has been published. You can check it out here. When you have a look at it and discern the conceptual similarities it has with what we proposed, you will understand why we think our original idea was inherent to the place and the atmospheric conditions of that landscape. From here, we would like to congratulate the author of the design.

We will continue cherishing this architecture on paper.



+ info:
Concurso/Competition: 2005
Promotor/Client: Ayuntamiento de Cádiz

Las entradas etiquetadas como QUÉ-PENA muestran trabajos que no siguen adelante, concursos no premiados,... / Posts tagged WHAT-A-PITY show projects that don't continue, non-laureated competitions, etc.

Editado y traducido por / Edited and translated by: conVince: http://translateandconvince.wordpress.com/

No hay comentarios: