31 ene 2012

THE LIFE OF THE PARK: EUROPAN 11 NYNASHAMN

El parque y el tiempo / The park and time
La ciudad no es simplemente una solución racional a los problemas de producción, distribución, tráfico e higiene —o una respuesta automática a la presión ejercida por las fuerzas naturales o de mercado, sino que también tiene que englobar las esperanzas y los temores de sus ciudadanos.The city is not only a rational solution to the problems of production, marketing, circulation and hygiene —or an automatic response to the pressure of certain physical and market forces— but it also has to enshrine the hopes and fears of its citizens. Aldo Van Eyck
(English text continues after Spanish text)

¿Cómo proyectar un parque en un lugar sujeto a inundaciones y que en un futuro cercano puede que en su mayor parte quede bajo el agua al subir previsiblemente el nivel del mar?

Nuestra propuesta establece las bases formales, programáticas y técnicas para conseguir la transformación de un solar que en la actualidad es meramente intrigante, en un lugar a través del tiempo, desde su inmediata conversión a parque hasta su futura visualización como espacio público inundado. En todo este proceso que será “la vida del parque”, el parque es entendido como una institución pública y democrática en la que se representen los habitantes de la ciudad y la ciudad como colectivo, que acoja a recién llegados y a visitantes.
Agua y topografías/Water and topography. Conexión y centralidad/Connectivity and centrality. Borde y contacto/Edge and contact.
Para conseguir este alto nivel de significado urbano, nuestra primera aproximación toma la forma de un acto fundacional: delineamos los márgenes del área para que el borde pase a ser un elemento espacial y estructurante en sí mismo. Esta acción proviene del límite natural que son los cerros de granito que rodean el solar, además de la necesidad de establecer, para el futuro, un perímetro de control de inundaciones a una altura adecuada sobre la cota de inundabilidad. Simultáneamente funciona como elemento de transición simbólico y espacial entre la ciudad y el nuevo parque, a la vez que es soporte para parte del programa del parque y punto de partida para futuros crecimientos hacia los bosques en las colinas.
En el espacio surge un nuevo paisaje simbólico que registra e interpreta una de las cualidades que más identifican a Nynäshamn: su topografía. El lugar se modela utilizando la propia materialidad de la ciudad, produciendo una agradable topografía continua de colinas, cuencos y áreas planas llenas de posibilidad y atentas a la escala del parque. Esta acción hace que emerja, de manera natural, una plaza dentro del parque, precisamente en el entorno en que el camino de Estogangen lo cruza. Este importante elemento de conectividad urbana (es un paseo que vertebra la comunidad) se ensancha para convertirse en el corazón del espacio público, una explanada dónde se produce el encuentro colectivo.
Una plaza en el corazón del parque / A plaza at the heart of the park
Este nuevo paisaje inventado tiene cualidades que van más allá de lo simbólico, tiene una componente sostenible y funcional que, de hecho, determina las características formales de la propuesta. Los cuencos y colinas se entienden como un conjunto de intervenciones infraestructurales necesarios para controlar y realzar la presencia del agua, ya sea cuando aparece estacionalmente, en forma de inundaciones esporádicas o cuando su presencia sea permanente dado la prevista subida del nivel del mar. En su diversidad de formas, materiales, localizaciones y funciones, las topografías retienen, conducen y filtran el agua para incorporarla al parque en forma de pequeños lagos y estanques que asumen diversos papeles formales y funcionales: contemplación, baño, atmósfera, riego, patinaje…
La tecnología natural que esta topografía dispone, permite a Nynashamn visualizar el anunciado futuro de subidas del nivel del mar, con esperanza y como valor potencial. Este acercamiento estratégico confiere al parque de los atributos necesarios para preparar su natural evolución hacia un paisaje completamente nuevo que evoca sus propios orígenes. Tras la inundación, el parque se convertirá en un lago salpicado de islas, puentes y actividades acuáticas. Rodeándolo surgirá un paseo lleno de funciones urbanas; los árboles que durante años crecieron en el parque y que no sobrevivieron a la inundación continuarán su vida como materiales para la construcción del paseo —el parque se recicla y tansforma. Estogangen se convertirá en un espacio público flotante en el centro del cual, sobre la traza de la antigua plaza dónde tantas cosas tuvieron lugar, surgirá una popular zona de baños: la plaza, convertida en piscina, permanece, en la conciencia colectiva, como el punto de referencia emocional del espacio parque.
Un paisaje contínuo, una tecnología, un lugar / A continuous landscape, a technology, a place
THE LIFE OF THE PARK es nuestra propuesta para el concurso EUROPAN 11EUROPAN SUECIA: localización Nynasham. Resultó no premiada. Tuvimos el placer de tener colaborando con nosotros a Begoña Leal, quién nos ayudó en la recta final y en la elaboración de la presentación, ¡muchas gracias!

Pincha en los links para ver la propuesta ganadora y la mención. Al ver estos resultados nos atrevemos a especular y decir que el jurado no debió tomar como factor principal la futura inundación que las bases planteaba.


English Text:

How to design a park in an area that is prone to flood and will probably be, in the most part, permanently covered by water with the predicted rise of sea levels?

Our proposal establishes the formal, programmatic and technical guidelines to achieve the transformation of a site that is merely intriguing into a place traced by time, beginning with its immediate conversion into a park and pointing out its future as a flooded public space. Throughout this process, which will be “the life of the park”, the park is understood as a public, democratic institution in which the town’s inhabitants represent themselves and their community as well as embrace visitors and new-comers.
El agua y el crecimiento del parque / Water and the park's growth 
To reach the desired level of urban significance, our first approach is a founding act: we delineate the new place’s edges so that the border becomes a structural and spatial element in itself. In our case this act is determined by the presence of the granite outcroppings that surround the site and the need to establish a future flood control perimeter ring at an adequate height above the flooding level. Simultaneously it also servers as a symbolic and spatial transitional element between the town and this new proposed space, as the framework for the park’s complementary program as well as the possible starting point for growth into the wooded hills.
A new landscape takes shape within the space that reads and interprets one of Nynashamn’s most defining physical traits: its topography. The site is shaped using the towns own matter into an agreeable topography of mounds and bowls that intertwine in continuity with large, flatter open spaces, all of which evokes a world of possibilities while staying in tune with the scale of the park. This approach allows for the natural emergence of a plaza within the park, precisely in the area in which the Estögangen crosses it. Thus this important element of urban connectivity (it is main walkway that vertebrates de entire community) widens to become the heart of the public space, an esplanade and a square within it where collective expressions occur.
Paisajes simbólicos: ciclos estacionales y visión futura / Symbolic landscapes: seasonal cycles and the vision of the future
This new, invented landscape has qualities that go beyond the symbolic. It has a utilitarian and sustainable component which actually informs the formal nature of the intervention. The sequence of bowls and hills is conceived as the sum of the infrastructural interventions deemed necessary in order to control and enhance the presence of water in the area, be it the sporadic floods of each winter or the predicted rise of sea levels and the permanent flooding this implies. The bowls and hills, in their different shapes, natural materials, locations and functions, retain, guide and filter sporadic flood water so as to incorporate it into the park in the form of ponds and reservoirs that can take up different formal and programmatic functions: contemplation, atmosphere, skating, watering, swimming…
The natural technology that this topography puts into place, allows Nynashamn to envisage a possible future of rising sea levels with both hope and potential. This strategic approach empowers the park and prepares it for its natural evolution into a whole new landscape that reminisces its own origin. Once fully flooded, the park becomes a lake riddled with islands, bridges and aquatic activities. Encircling it as a boardwalk full of urban functions; the trees that have grown over the years and don’t survive the rise of the waters continue their productive lives as materials used for its construction: the park transforms and recycles itself. The Estogangen becomes a floating public space in the middle of which a popular bathing area appears on the traces of the plaza where once so many things occurred and so many people met: the plaza turned swimming pool thus remains as the entire public space’s emotional point of reference in the collective consciousness.
El emerger de un nuevo parque / The emergence of a new park
THE LIFE OF THE PARK is our proposal for the EUROPAN 11 Competition. EUROPAN SVERIGE: Nynasham site. It wasn't laureated. We had the pleasure of having Begoña Leal collaborate with us, helping us with the final stages of the project and the final layout; thanks a lot!

Click on the following links to take a look at the winning proporsal and the runner-up. After seeing these results, we come to think and dare to say that the jury mustn't have taken into account, as a main theme, the future flooding of the area that the competition brief had pointed out.

Las entradas etiquetadas como QUÉ-PENA muestran trabajos que no siguen adelante, concursos no premiados,... / Posts tagged WHAT-A-PITY show projects that don't continue, non laureate competitions, etc.

25 ene 2012

158 PROPUESTAS / 158 PROPOSALS

La organización del XIII Festival Jardin de Metis acaba de publicar en su página web las 158 propuestas presentadas al concurso. Nosotros participamos con el proyecto Soil Cutaway Garden . Se pueden ver todas pinchando aquí.
The 13th International Garden Festival organization has just published on its website the 158 garden proposals they received in which we participated with our project Soil Cutaway Garden. You can take a look at them all by clicking here.


¡Enhorabuena a los ganadores! / Congratulations to the laureates!
Pincha aquí para ver nuestra propuesta / Click here to take a look at our entry.


Las entradas etiquetadas como QUÉ-PENA muestran trabajos que no siguen adelante, concursos no premiados,... / Posts tagged WHAT-A-PITY show projects that don't continue, non laureate competitions, etc.

23 ene 2012

PORTFOLIO 2004-2011


7 años, 82 páginas / 7 years, 82 pages
Os presentamos el portfolio kauh 2004-2011. Incluye los trabajos y proyectos que hemos realizado en este periodo.
We present kauh's portfolio 2004-2011. It shows the works & projects that we have done in this period.


Español/Engilsh
82 páginas/pages
14'85x10'50 cms (alto x ancho / height by weight)
On-line: Publicado con Issuu / Powered by Issuu

18 ene 2012

VISITANTES / VISITORS: LA ALHAMBRA (2/2). OWEN JONES

Dibujo/Drawing Torre de la Cautiva
Esta entrada continua nuestra visita a dos exposiciones: Owen Jones y la Alhambra y MC Escher Universos Infinitos. Ambas se basan en el impacto que supuso para los artistas su visita a La Alhambra. Hoy os contamos la dedicada al arquitecto Owen Jones. / This post is a continuation of the previous one about our recent visit to two exhibitions: Owen Jones and the Alhambra and MC Escher Infinite Universes. Both focus on the impact that visiting the Alhambra had on the artists. Today we will review the one dedicated to the architect Owen Jones. (English text continues after Spanish text)


Esta exposición es maravillosa. Se ubica en un cuadrante de la planta superior del Palacio de Carlos V, y dividida en varias salas describe el trabajo científico de Owen Jones (Londres 1809-1874) sobre la Alhambra y su influencia posterior en diseñadores y arquitectos.
En la muestra se pueden contemplar varios ejemplares del libro de Jones Planos, alzados, secciones y detalles de la Alhambra que recopila la decoración de la Alhambra,  así como croquis y dibujos a mano del trabajo de campo realizado por el autor. El objetivo original de este trabajo era buscar leyes científicas del uso del ornamento y el color en la arquitectura, tomando al monumento granadino como objeto de estudio y demostración de sus tesis. Esta cuestión también es el leif motiv de la obra más conocida de Jones, La gramática del ornamento, del cual también hay ejemplares en la exposición. Este manual se convirtió en libro de cabecera y estudio para diseñadores y arquitectos, y su influencia queda reflejada en una sala dedicada a trabajos de otros autores basados en las reflexiones de Jones, entre los que se encuentran dibujos de Le Corbusier. 
Estudios decorativos y el Crystal Palace / Decoratives studies & Crystal Palace
La exposición destaca también otros devenires de la visita de Jones a la Alhambra y que contribuyó decisivamente a la  popularización del monumento. En 1851, el arquitecto recibió el encargo de decorar el Crystal Palace de Joseph Paxton, encontrando así una ocasión única para aplicar sus teorías del ornamento y el color. En diversa documentación gráfica se puede observar cómo Jones tiñó la impoluta estructura blanca de Paxton con los colores del monumento granadino, para así modular y organizar los diversos espacios expositivos. Transformó los interiores del Crystal Palace, dotándolos de singularidad y una alta dosis de exotismo. Quizás por ello y en un episodio que supone una vuelta de tuerca más, una vez desmantelado el Crystal Palace original, le encargan la construcción de una réplica del Patio de los Leones para el nuevo Crystal Palace reconstruido en Sydenham. Las imágenes que se observan en la exposición muestran desde el folleto explicativo de la época, a su construcción —en parte llevada a cabo por mujeres tal y como refleja una fotografía de época en la que se las puede ver como ataviadas con sus vestidos victorianos alicataron con delicadas teselas la instalación, a diversos eventos y promociones comerciales que en el patio acontecieron.  Esta réplica dentro de otra réplica encierra una siniestra belleza: un paraíso exótico de mocárabes, azulejos, columnas de mármol y rumor de agua que representa a un patio, encerrado en la atmósfera neutra de una entonces moderna construcción fabril de hierro y vidrio. Hoy estamos acostumbrados a ver estas rarezas en ferias, exposiciones y centros comerciales, pero podemos imaginar la sorpresa y fascinación que debió generar en su época. Durante años (hasta 1936, en que ardió el Crystal Palace de Sydenham) este espacio ficticio fue visitado por millones de personas y fue probablemente el mejor embajador de la Alhambra.
Ambas facetas de la exposición nos llevan a reflexionar y valorar, en claves actuales, cómo la inicial ensoñación romántica de Owen Jones pasó a convertirse, por un lado, en moderna observación científica y por otro, en germen y motor de divulgación masiva de La Alhambra.
Réplica del Patio de los Leones / Replica of the Alhambras Patio de los Leones
English Text:


This exhibit is fascinating. Its venue is a quadrant on the top floor of the Palacio de Carlos V, and it is divided into a series of rooms that describe the research into the Alhambra carried out by Owen Jones (London 1809-1874) and its latter influence on designers and architects.
Throughout the show you can contemplate various copies of Jones’ book Plans, elevations, sections, and details of the Alhambra, which compiles the Alhambras décor, as well as drafts and sketches result of his field work. The goal of Jones’ endeavour was to find the scientific laws that ruled the use of ornament and color in architecture, using this foremost of monuments as his object of study and proof of his ideas. This same theme is the leif motiv of Jones’ best known work The Grammar of Ornament, copies of which are also on view at the exhibit. This book became a reference and a study manual for designers and architects, and its influence is made patent in a room dedicated to other authors who based their studies on Jones. Among the materials there are some drawings by Le Corbusier.
The exhibit also underlines another aspect of the architects visit to the Alhambra which contributed decisively to the monuments  popularization. In 1851, Jones was commissioned to decorate Jospeh Paxtons Crystal Palace. Here he would find a unique opportunity to apply his theories about ornament and color. In a variety of graphic information you can see how Jones tinged Paxtons pristine white structures with the tones of the Spanish monument in order to modulate and organize the pavilions exhibition spaces. He thus transformed the Crystal Palaces interiors, giving them a clear identity with an exotic touch. Perhaps because of this and in a chapter that is yet another twist in this story, once the Crystal Palace was dismantled, Jones was commissioned to build a replica of the Alhambras Patio de los Leones within the new Crystal Palace to be built at Sydenham. At the exhibit you can see copies of original brochures, pictures of its construction process —carried out in part by a team of women, as shown in an astonishing photograph, in which they are dressed in Victorian wear delicately laying tiles— and of commercial events that took place once the courtyard was finished. This replica within a replica reveals a sinister beauty: a paradise of stalactite work, tiles, marble columns and gurgling water contained within the neutral atmosphere of what was then a modern construction of steel and glass. Nowadays we are used to seeing these strange things at fairs, expos and shopping malls, but we can imagine how surprising and captivating the experience must have been back then. Over the years (up until 1936, when a fire destroyed Sydenham's Crystal Palace), this fictional space received millions of visits and was probably the Alhambras best embassador.
Both of the exhibit's aspects have led us to reflect upon, as well as appreciate in contemporary terms, how Owen Jones initial romantic reverie became, on the one hand, a form of modern scientific observation and, on the other, the origin and driving force for the massive spread of knowledge about the Alhambra.
La réplica tras el incendio/ The replica after the fire
Links. Mas info/More info:
El Patronato de la Alhambra y Generalife y el Victoria and Albert Museum rinden homenaje a la figura del arquitecto inglés Owen Jones en la exposición que, a partir del 21 de octubre y hasta el 28 de febrero de 2012, podrá contemplarse en la planta superior del Palacio de Carlos V, en el Museo de Bellas Artes.
Patronato de la Alhambra y Generalife (PAG) and  Victoria and Albert Museum will honour English architect Owen Jones at an exhibition to be held in the Museum of Fine Arts, on the upper floor of the Palace of Carlos V, from 21 October until 28 February


Las entradas etiquetadas como RECOMENDACIONES muestran proposiciones de exposiciones, lecturas, links... que hemos disfrutado / Posts tagged RECOMMENDATIONS show suggested exhibitions, books, links etc. that we have enjoyed.

9 ene 2012

SOIL CUTAWAY GARDEN

Lo abstracto y lo concreto / Abstraction & concretion
La imagen escogida para el calendario kauh 2012 proviene de Soil Cutaway Garden. La propuesta es un manifiesto que se acerca a dos conceptos clave para el paisaje contemporáneo sobre los que seguiremos trabajando en este año que acaba de empezar: la transformación y la transitoriedad.
The image chosen for kauh's 2012 calendar comes from Soil Cutaway Garden. The proposal is a manifesto that encompasses two key concerns in contemporary landscape that we will work on in the year that has just begun: transformation and transience. (English text continues after Spanish text)

Dibujar "blando" / Soft drawing
Mediante la cuidadosa excavación del terreno hasta llegar al nivel freático a -1.5m, retirando cada una de sus capas casi quirúrgicamente, apilando este material junto al vacío resultante de la excavación, y extendiendo los estratos en el mismo orden, la propuesta muestra que trabajar el paisaje es un proceso de transformación en el que el equilibrio dentro del lugar de actuación juega un papel crucial.

Los atributos de la tierra / the attributes of earth
Este jardín es la materia del sitio en sí mismo, desde el nivel freático hasta el cielo. La habitualmente oculta tecnología de la sección del terreno y todos sus componentes se exponen a la vista, tanto hacia abajo, hacia lo más profundo de la tierra, como hacia arriba, hacia la vida que acontece en la superficie. Para conseguir esto, la retención del terreno en la parte excavada y la contención en la parte amontonada se realiza usando vidrios reforzados transparentes, a través de los cuales los visitantes pueden apreciar el comportamiento dispar de los materiales del suelo, sus cambios en el tiempo una vez manipulados y expuestos, al igual que su influencia sobre los artificiales paisajes horizontales resultantes y sus ecosistemas: un brillante charco de agua y una pradera salvaje.

Soil Cutaway Garden: propuesta presentada al XIII Festival Internacional de Jardinería de Reford Gardens/Jardins de Métis. Québec. Canadá. No Seleccionada.
Equilibrio y las capas ocultas / Equilibrium and the hidden layers
English Text:

By carefully digging into the soil until reaching the water table at -1.5m, removing each of its layers in a surgical manner, piling these materials next to this void, and laying out the strata in the same order, the proposal shows that gardening is a transformation process in which equilibrium within a site plays a crucial role.
Percepción / Perception
The garden is made up of the matter of the place itself, from the water table to the sky, with the usually unseen technology of the soil’s section and its components revealed and in full view, both downwards towards the deeper realms of the earth and upwards towards the life that takes place above ground. To achieve this, retention in the excavated part and contention of the pile is obteined by means of transparent reinforced security glass, through which visitors can experience the different behaviours of the soil’s diverse materials, their change in time once they have been manipulated and exposed, as well as their influence on the resulting horizontal man-made landscapes and ecosystems: a  shimmering puddle of water and a wild prairie.
Presentación del concurso / Competition layout

Soil Cutaway Garden: proposal for the 13th InternationalGarden Festival at Refrod Gardens/Jardins de Métis. Québec. Canadá. Not Selected.

Las entradas etiquetadas como QUÉ-PENA muestran trabajos que no siguen adelante, concursos no premiados,... / Posts tagged WHAT-A-PITY show projects that don't continue, non laureate competitions, etc.